《礼记》全文及译文

《礼记》全文及译文

《礼记》是中国古代一部重要的典章制度书籍,也是儒家经典之一。该书由西汉戴圣对秦汉以前各种礼仪著作加以辑录、编纂而成,共49篇,内容庞杂,上至王室之制,下至民间之俗,无不涉及,是研究中国古代社会文化的重要参考资料。以下是《礼记》的部分原文及译文:

一、部分原文

  1. 礼之用,和为贵。先王之道,斯为美。小大由之,有所不行。知和而和,不以礼节之,亦不可行也。
  2. 礼者,既视而远听,皆有法式。以不可胜者求之,以似不肖者求之。
  3. 曲礼曰:毋不敬,俨若思,安定辞,安民哉!敖不可长,欲不可从,志不可满,乐不可极。贤者狎而敬之,畏而爱之。爱而知其恶,憎而知其善。积而能散,安安而能迁。临财毋苟得,临难毋苟免。很毋求胜,分毋求多。疑事毋质,直而勿有。
  4. 若夫,坐如尸,立如斋。礼从宜,使从俗。夫礼者所以定亲疏,决嫌疑,别同异,明是非也。
  5. 人生十年曰幼,学。二十曰弱,冠。三十曰壮,有室。四十曰强,而仕。五十曰艾,服官政。六十曰耆,指使。七十曰老,而传。八十九十曰耄,七年曰悼。悼与耄,虽有罪,不加刑焉。百年曰期,颐。

二、对应译文

  1. 礼的应用,以和谐为贵。古代君主的治国方法,就以此为美。但是,不论大事小事只顾按和谐办,有时候就行不通。为了和谐而和谐,不用礼来节制,也是不可行的。
  2. 礼仪的实行,既要看它们的形式,又要听它们的声音,都是有一定规范的。揣摩那些不可能达到的事去寻求礼仪,或者把不像礼仪的事当作礼仪,这都是不正确的。
  3. 《曲礼》说:始终恭敬谨慎,如有所思,说话稳重,百姓就安定啦!傲慢不可以滋长,欲望不可以不加约束,意志不可以自满,欢乐不可以走向极端。比我善良而能干的人要和他亲密而且敬重他,承认而又爱慕他。对于自己所爱的人,要能分辨出其短处;对于厌恶的人,也要能看出他的好处。能积聚财富就要能分派财富以迁福于全民。虽然适应于安乐显荣的地位,但也要能适应不同的地位。遇到财物不随便取得,遇到危难也不随便逃避。意见相反的,不要凶残压服人家;分派东西,不可要求多得。自己也不肯定的事,不要乱作证明。已经明白的事理,也不要自夸早已知道。
  4. 如果进入成年,坐着就要像祭礼中的代为受祭的人一样端正,站着就要像斋戒一样肃穆恭敬。礼要合乎事理,如同作为使者要入乡随俗一样。礼是用来区分人与人关系上的亲疏,判断事情之嫌疑,分辨物类的同异,分明道理之是非的。
  5. 人生十年叫做幼,这时候该出外就学。二十岁时叫弱,行冠礼。三十岁叫壮,可以娶妻成家。四十岁叫强,而能仕官理事。五十岁叫艾,能服官政。六十岁叫耆,这时便可指使别人。七十岁叫老,这时应把家事传交子孙。八九十岁叫耄,而七岁的儿童叫悼。悼与耄,即使有罪,也不加刑。活满百岁,那就更需人奉养了。

由于《礼记》内容庞大,这里只列出了部分原文及译文。如需全文及译文,建议查阅相关古籍或专业书籍。