
《汉宫秋》原文(节选)
第一折
(楔子) (番王引部落上,云)单于呼韩邪,天赐我长乐宫。大国兵强将勇,有南蛮之兵,不可侵犯;止有汉元帝软弱可欺。我有金帛、美女,献与汉朝,庶几免其征伐。(做看地理图科)(净扮毛延寿上,诗云)为人雕心雁爪,做事水尽鹅飞。若得螫手解腕,宁教疾足先得。某非别人,乃汉朝中大夫毛延寿是也。投见单于,献了美人图,把昭君贿赂与我五千两黄金。我不曾与他,将他发入冷宫。只道他一世埋没在这宫中也罢了;谁想单于着他以美人和亲,今日送出塞北去。咳!可不悔煞我也!(做见单于科,云)单于大王在上,小臣毛延寿叩头。(单于云)你来何干?(毛延寿云)有一桩事,关系大王性命,特来奏知:如今汉朝元帝,将王昭君美人与大王和亲,送出关外。那昭君乃是天下绝色,但生得肌肤胜雪,眉目如画,端的是倾国倾城。若得此女,必兴我国;若不得此女,汉兵来侵,我国难保。小臣有计,可使汉朝不送此女,又不敢兴兵来索战,不知大王意下如何?(单于云)你既有计,说与我听。(毛延寿云)只将画图献上,说汉家不肯以此真女与王和亲,故意将丑女玷辱大国王庭。只说汉家无有美人,岂肯将真正的美人嫁与外国?必然交兵接战,可绝其念也。(单于云)此计甚妙!就烦先生往走一遭,多带些金银财宝,买嘱汉朝官员,教他每多方阻挠,休教昭君到俺这里。(毛延寿云)小臣遵命。(单于云)事成之后,重重谢你。(同下)
第二折
(昭君引二宫女上,诗云)天遣蛾眉降世间,故将颜色赛婵娟。虽然生处风尘内,拟共皇家分翠烟。妾身王嫱,字昭君,成都秭归人也。父亲王襄,官居平章。不幸母亲早丧,止有父女二人,相依为命。家中颇有些资产,不幸前年汉元帝广选绣女,将我选入掖庭。命画工毛延寿描画形容,欲以备召幸。因我不肯行贿,那厮故意把我容颜点破,致不得见驾。后复被选入冷宫。昨日闻得南匈奴单于呼韩邪朝贡,主上许以宫女配之,以结和好。我想父兄在日,曾言此人极是可恶,今欲强逼成亲,岂不羞惭!暗地思量,不如私自逃奔,随他死生在边荒之外,岂不强如在这里受人的轻薄,还要带累我父兄之名,岂不辱没了祖宗!正是:宁为玉碎,不作瓦全。(唱)
【仙吕·赏花时】呀!我则见灞陵桥畔垂杨岸,野花路草映苍苔。这的是暮雨朝云去又来,绿水青山任主宰。只合,长安天子春台醉,便不念沙漠一身愁似海。
……
(注:以上仅为《汉宫秋》的部分原文内容,实际剧本更长且包含多个场次和角色对话。)
《汉宫秋》译文(节选)
第一折译文
(引子) (番王带领他的部落上场,说道)我是单于呼韩邪,上天赐予了我长乐宫的荣耀。我们大国兵力强盛,将领勇猛,拥有足以抵御南蛮军队的力量,不可轻易侵犯;只有汉元帝软弱无能,可以欺负。我准备用金银财宝和美女献给汉朝,或许能避免他们的征讨。(查看地理图)(接着,净角扮演的毛延寿上场,吟诗道)我做人心思狡诈,行事不留余地。如果必要,我会为了自保而牺牲他人。我就是汉朝的中大夫毛延寿。我曾去见单于,呈上了美人图,并打算通过王昭君收受五千两黄金的贿赂。但我并没有给她钱,而是将她打入冷宫。本以为她会一辈子都被埋没在宫里,没想到单于竟要求以她作为和亲公主送到塞北去。唉!我真是后悔莫及啊!(然后他去见单于,行礼道)单于大王在上,小臣毛延寿叩拜。(单于问)你来干什么?(毛延寿回答)我有一件关乎大王性命的大事要禀报:现在汉朝元帝要把王昭君美人嫁给大王和亲,送出关外。那昭君可是天下的绝色佳人,肌肤白如雪,眼睛眉毛如画般美丽,真是倾国倾城。如果能得到这位女子,我们国家必将兴盛;如果得不到,汉朝军队打来,我们的国家就难以保全了。我有一个计划,可以让汉朝不把这位女子送来,也不敢派兵来挑战,不知大王意下如何?(单于问)既然你有计划,说来听听。(毛延寿说)只需把美人图画献给单于,说汉朝不肯把真女人嫁给大王和亲,故意用一个丑女来侮辱大王的王庭。就说汉朝没有美人,怎么可能把真正的美女嫁给外国人呢?这样一来,他们必然会交战,我们也就可以断了这个念头了。(单于说)这个计划很好!就麻烦你走一趟吧,多带点金银财宝去贿赂汉朝的官员,让他们多方阻挠,别让昭君到我们这儿来。(毛延寿说)小臣遵命。(单于说)事情办成之后,我会重重地赏赐你。(两人一同下场)
第二折译文
(昭君带着两个宫女上场,吟诗道)上天派遣我这美丽的眉毛降临人间,特意让我的美貌超过貂蝉。虽然我出生在风尘之中,但也希望能与皇室分享翠绿的云烟。我叫王嫱,字昭君,是成都秭归人。我的父亲是王襄,官职是平章。不幸的是,我的母亲早年去世,只剩下我和父亲两个人相依为命。家里颇有一些财产,但不巧的是前两年汉元帝广泛挑选绣女,我被选中进入皇宫的后宫。皇帝命令画工毛延寿描绘我的容貌,以便将来召见我侍寝。因为我拒绝向他行贿,他就故意把我的容颜画得很丑,导致我无法见到皇帝。后来我又被选入冷宫。昨天听说南匈奴的单于呼韩邪前来朝贡,皇上答应从宫女中选一人嫁给他以缔结和平。我想起父亲在世时曾说这个人非常可恶,现在他竟然要强迫我和他成亲,我怎么能不感到羞耻呢?我私下里想了想,不如偷偷地逃跑,无论生死都留在边疆之外的地方,难道不比在这里受人轻视还要连累我父亲和兄弟的名声更好吗?这不正是“宁为玉碎,不为瓦全”的道理吗?(唱)
【仙吕·赏花时】哎呀!我只看见灞陵桥边的垂杨柳岸边,野花和小草映衬着青苔。这就是那暮雨朝云来来去去的地方,绿水青山任由它们主宰。只适合长安的天子在春天的亭台上沉醉,却不顾念我在沙漠中的一身忧愁如同大海一般深重。
……(注:以上为部分译文内容,实际译文会更详细且涵盖整个剧本的情节。)
