
《庄子·秋水》的原文及注释如下:
原文
秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若者。’我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信。今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣,吾长见笑于大方之家。”
北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数。而吾未尝以此自多者,自以比形于天地而受气于阴阳,吾在于天地之间,犹小石小木之在大山也。方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉;此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博,此其自多也,不似尔向之自多于水乎?”
注释
- 时至:指按季节到来。
- 百川灌河:众多河流灌注黄河。
- 泾流:直流的水面。
- 涘:河岸。渚崖:河中的沙洲和高岸。不辩:即“不辨”,分辨不清。
- 河伯:黄河之神。
- 北海:指今渤海。端:边际。
- 旋其面目:转变脸色。旋,转变。
- 望洋:仰视的样子。若:海神名。
- 野语:俗语。
- 闻道百:听到很多道理。
- 莫己若:没有谁能比得上自己。
- 少仲尼之闻:认为孔子的学识很少。仲尼,孔子的名字。轻伯夷之义:轻视伯夷的节义。伯夷,商代孤竹君的长子。
- 大方之家:修养很高、明白大道理的人。大方,大道。
- 井蛙:井底的蛙。
- 拘于虚:被狭小的环境所局限。虚,同“墟”,所居之处。
- 笃于时:被时令所限制。笃,拘泥、局限。
- 曲士:乡曲之士,指孤陋寡闻的人。束于教:受着教养的束缚。
- 大理:大道之理。
- 盈:满溢。
- 尾闾:传说中海水排泄的地方。
- 量数:计算数量。
- 比形于天地:把自己比作天地。
- 奚以自多:有什么理由自我夸耀呢?奚,何。
- 礨(lěi)空:蚁穴。
- 中国:指中原地区。
- 稊(tí)米:小米粒。
- 号物之数:号称万物的数目。
- 人卒九州:人们聚集在九州。卒,同“萃”,聚集。九州,传说中的中国行政区划。
- 豪末:毫毛的尖端。
- 任士:能臣贤士。
- 五帝之所连:指五帝禅让的功业。连,连续、蝉联。
- 辞之以为名:指伯夷辞让君位而取得清名。
以上是《庄子·秋水》的部分原文及注释,该篇通过河伯与海神的对话,阐述了人的认知和视野的局限性,强调了顺应自然、不妄自尊大的道理。
