“埋单”和“买单”在来源上存在差异,但如今在常用意思“付账”上相同,不过严格意义下“买单”侧重于为账单付账,“埋单”侧重于结账。具体区别如下:
来源不同
“买单”一词改自粤语“埋单”,是“埋单”的近音,于上世纪90年代开始出现并逐渐流行。
“埋单”由来已久,从前做生意者年终结算,叫“埋年”;至茶楼酒肆,食毕开单结账,便是“埋单”。

严格意义下的侧重点不同
“买单”就是买下账单,言下之意是为账单付账。
“埋单”是结账的意思,源于广州的饮食业以前有先食后结账的传统做法。
民众习语形成情况不同
近年来,南风北渐,一些粤语词汇成了各地民众习语,作为外地人,辨音会意,“埋单”谐音而成“买单”,直观简捷。
有些不了解广州话的字义和广州的民俗文化的人,会把“埋单”误作“买单”。
相同之处
“买单”和“埋单”常用的意思是“付账”,在表示这一意思时两者可视为同义词。在了解到这一情况后,人们可以依自己的使用习惯来使用。毕竟语言是在发展中变化、丰富起来的。
