《兼爱》课文翻译

《兼爱》课文翻译

以下是对《兼爱》这篇课文的翻译:

原文(节选)

子墨子言曰:“视人之国,若视其国;视人之家,若视其家;视人之身,若视其身。是故诸侯相爱,则不野战;家主相爱,则不相篡;人与人相爱,则不相贼;君臣相爱,则惠忠;父子相爱,则慈孝;兄弟相爱,则和调。天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不傲贱,诈不欺愚,凡天下祸祟怨恨可使毋起者,以相爱生也,是以仁者誉之。”

翻译

墨子说:“看待别人的国家就像看待自己的国家,看待别人的家族就像看待自己的家族,看待别人之身就像看待自己之身。所以诸侯之间如果相爱,就不会发生野战;家族宗主之间如果相爱,就不会发生相互篡夺;人与人之间如果相爱,就不会相互残害;君臣之间如果相爱,就会施惠尽忠;父子之间如果相爱,就会慈爱孝敬;兄弟之间如果相爱,就会和睦协调。天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多的就不会强迫人少的,富足的就不会欺侮贫困的,尊贵显赫的就不会傲视低微贫贱的,狡诈的就不会欺骗愚笨老实的。凡是天下的祸患、灾难、怨恨、愤懑之所以会发生,都是由于人们不相爱而产生的。所以仁爱的人把这些情况都看作是兼爱所带来的好处。”

这段文字是墨子“兼爱”思想的核心表述之一,他主张人人平等、互相关爱,认为这样才能消除世间的纷争与矛盾,实现社会的和谐与安宁。墨子的这种思想在当时具有极大的进步意义,对于后世的伦理道德观念也产生了深远的影响。